Sign Fail: Double Check Your Translation

November 4, 2008


Sign failure, always good for a laugh. At least a chortle. This one comes to us from the distant land of Wales, which may or may not be real and ruled by a powerful sorcerer. According to his black magical highness, all road signs must be bilingual, with both English and Welsh.

When officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed.

Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh: "I am not in the office at the moment. Send any work to be translated".

You've reached The Geekologie Writer. I'm currently unavailable, probably locked in the office supply closet again after The Superficial and Iwatchstuff writers lured me in with the promise of a floozy/pizza party. Help. HELP! Oooh, free pens.

E-mail error ends up on road sign [bbcnews]

Thanks to Tom, whose name actually means Lord Asskicker in Elvish. And Jonathan, whose name means God's Gracious Gift to Women.

Previous Post
Next Post